Denominación

Módulo profesional: Inglés.

Código

0156

Descripción

Este módulo profesional contiene la formación necesaria para que el alumnado adquiera las competencias que le permitan comunicarse en inglés en el desarrollo de las actividades profesionales propias del nivel formativo de este técnico en este sector.

Duración

90 Horas

Criterios de evaluación

Criterio 1: Reconoce información profesional y cotidiana contenida en discursos orales emitidos en lengua estándar, analizando el contenido global del mensaje y relacionándolo con los recursos lingüísticos correspondientes.

  1. Se ha situado el mensaje en su contexto.
  2. Se ha identificado la idea principal del mensaje.
  3. Se ha reconocido la finalidad del mensaje directo, telefónico o por otro medio auditivo.
  4. Se ha extraído información específica en mensajes relacionados con aspectos cotidianos de la vida profesional y cotidiana.
  5. Se han secuenciado los elementos constituyentes del mensaje.
  6. Se han identificado las ideas principales de un discurso sobre temas conocidos, transmitidos por los medios de comunicación y emitidos en lengua estándar y articulado con claridad.
  7. Se han reconocido las instrucciones orales y se han seguido las indicaciones.
  8. Se ha tomado conciencia de la importancia de comprender globalmente un mensaje, sin entender todos y cada uno de los elementos del mismo.

Criterio 2: Interpreta información profesional contenida en textos escritos, analizando de forma comprensiva sus contenidos.

  1. Se han seleccionado los materiales de consulta y diccionarios.
  2. Se ha leído de forma comprensiva textos sencillos.
  3. Se ha interpretado el contenido global del mensaje.
  4. Se ha relacionado el texto con el ámbito del área profesional a que se refiere.
  5. Se ha identificado la terminología utilizada.
  6. Se han realizado traducciones de textos sencillos utilizando material de apoyo en caso necesario.
  7. Se ha interpretado el mensaje recibido a través de soportes telemáticos: e-mail y fax, entre otros.

Criterio 3: Emite mensajes orales claros y bien estructurados, participando como agente activo en conversaciones profesionales.

  1. Se han identificado los registros utilizados para la emisión del mensaje.
  2. Se ha comunicado utilizando fórmulas, nexos de unión y estrategias de interacción.
  3. Se han utilizado normas de protocolo en presentaciones.
  4. Se han descrito hechos breves e imprevistos relacionados con su profesión.
  5. Se ha utilizado correctamente la terminología de la profesión.
  6. Se han expresado sentimientos, ideas u opiniones.
  7. Se han enumerado las actividades de la tarea profesional.
  8. Se ha descrito y secuenciado un proceso de trabajo de su competencia.
  9. Se ha justificado la aceptación o no de propuestas realizadas.
  10. Se ha argumentado la elección de una determinada opción o procedimiento de trabajo elegido.
  11. Se ha solicitado la reformulación del discurso o parte del mismo cuando se ha considerado necesario.

Criterio 4: Elabora textos sencillos, relacionando reglas gramaticales con el propósito del mismo.

  1. Se han redactado textos breves relacionados con aspectos cotidianos y/ o profesionales.
  2. Se ha organizado la información de manera coherente y cohesionada.
  3. Se han realizado resúmenes de textos relacionados con su entorno profesional.
  4. Se han cumplimentado documentación específica de su campo profesional.
  5. Se han aplicado las fórmulas establecidas y el vocabulario específico en la cumplimentación de documentos.
  6. Se han resumido las ideas principales de informaciones dadas, utilizando sus propios recursos lingüísticos.
  7. Se han utilizado las fórmulas de cortesía propias del documento que se ha de elaborar.

Criterio 5: Aplica actitudes y comportamientos profesionales en situaciones de comunicación, describiendo las relaciones típicas características del país de la lengua extranjera.

  1. Se han definido los rasgos más significativos de las costumbres y usos de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
  2. Se han descrito los protocolos y normas de relación social propios del país.
  3. Se han identificado los valores y creencias propios de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
  4. Se ha identificado los aspectos socioprofesionales propios del área profesional, en cualquier tipo de texto.
  5. Se han aplicado los protocolos y normas de relación social propios del país de la lengua extranjera.

Contenidos básicos

1: Análisis de mensajes orales:

  • Comprensión de mensajes profesionales y cotidianos:
    • Mensajes directos, telefónicos y grabados.
    • Terminología específica del área profesional.
    • Ideas principales y secundarias.
    • Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, locuciones,expresión de la condición y duda, uso de la voz pasiva, oraciones derelativo y estilo indirecto, verbos preposicionales, verbos modales y otros.
    • Otros recursos lingüísticos: gustos y preferencias, sugerencias,argumentaciones, instrucciones, acuerdos y desacuerdos, hipótesis yespeculaciones, opiniones y consejos, persuasión y advertencia o Diferentes acentos de lengua oral.
    • Identificación de registros con mayor o menor grado de formalidad enfunción de la intención comunicativa y del contexto de comunicación.
    • Utilización de estrategias para comprender e inferir significados por elcontexto de palabras, expresiones desconocidas e información implícitaen textos orales sobre temas profesionales.

2: Interpretación de mensajes escritos:

  • Predicción de información a partir de elementos textuales y no textuales entextos escritos sobre temas diversos.
  • Recursos digitales, informáticos y bibliográficos, para solucionar problemasde comprensión o para buscar información específica necesaria para larealización de una tarea.
  • Comprensión de mensajes, textos, artículos básicos profesionales ycotidianos:
    • Soportes telemáticos: fax, e-mail y burofax, entre otros.
    • Terminología específica del área profesional. Análisis de los errores másfrecuentes.
    • Idea principal e ideas secundarias. Identificación del propósitocomunicativo, de los elementos textuales y de la forma de organizar lainformación distinguiendo las partes del texto.
    • Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, uso de la vozpasiva, oraciones de relativo y estilo indirecto, verbos modales y otros.

3: Relaciones lógicas: oposición, concesión, comparación, condición, causa, finalidady resultado:

  • Relaciones temporales: anterioridad, posterioridad y simultaneidad.

4: Producción de mensajes orales:

  • Registros utilizados en la emisión de mensajes orales.
  • Terminología específica del área profesional.
  • Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, locuciones,expresión de la condición y duda, uso de la voz pasiva, oraciones de relativoy estilo indirecto, verbos modales y otros – Otros recursos lingüísticos. Gustos y preferencias, sugerencias,argumentaciones e instrucciones, acuerdos y desacuerdos, hipótesis yespeculaciones, opiniones y consejos, persuasión y advertencia.
  • Fonética. Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones y sonidos yfonemas consonánticos y sus agrupaciones.
  • Marcadores lingüísticos de relaciones sociales, normas de cortesía ydiferencias de registro.

5: Mantenimiento y seguimiento del discurso oral:

      • Conversaciones informales improvisadas sobre temas cotidianos y de suámbito profesional. Participación. Opiniones personales. Intercambio deinformación de interés personal.
      • Recursos utilizados en la planificación elemental del mensaje oral parafacilitar la comunicación. Secuenciación del discurso oral.
      • Toma, mantenimiento y cesión del turno de palabra.
      • Apoyo, demostración de entendimiento y petición de aclaración, entre otros.
      • Entonación como recurso de cohesión del texto oral: uso de los patronesde entonación.

6: Emisión de textos escritos:

      • Elaboración de un texto. Planificación. Uso de las estrategias necesarias:ideas, párrafos cohesionados y revisión de borradores.
      • Expresión y cumplimentación de mensajes y textos profesionales y cotidianos:
        • Currículum vitae y soportes telemáticos: fax, e-mail y burofax, entre otros.
        • Terminología específica del área profesional.
        • Idea principal e ideas secundarias. Propósito comunicativo delos elementos textuales y de la forma de organizar la informacióndistinguiendo las partes del texto.
        • Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, locuciones,uso de la voz pasiva, oraciones de relativo y estilo indirecto. Nexos:«because of», «since», «although», «even if», «in spite of», «despite»,«however», «in contrast» y otros.
        • Secuenciación del discurso escrito: «first», «after», «then», «finally».
        • Derivación: sufijos para formar adjetivos y sustantivos.
      • Relaciones lógicas: oposición, concesión, comparación, condición, causa,finalidad y resultado.
      • Relaciones temporales: anterioridad, posterioridad y simultaneidad.
      • Coherencia textual:
        • Adecuación del texto al contexto comunicativo.
        • Tipo y formato de texto.
        • Variedad de lengua. Registro.
        • Selección léxica, de estructuras sintácticas y de contenido relevante.
        • Inicio del discurso e introducción del tema. Desarrollo y expansión:ejemplificación o Conclusión y/o resumen del discurso.
        • Uso de los signos de puntuación.
        • Escritura, en soporte papel y digital, de descripciones de experienciasprofesionales y acontecimientos, narración de hechos reales oimaginados, correspondencia, informes, resúmenes, noticias oinstrucciones, con claridad, lenguaje sencillo y suficiente adecuacióngramatical y léxica.
        • Elementos gráficos para facilitar la comprensión: ilustraciones, tablas,gráficos o tipografía, en soporte papel y digital.

7: Identificación e interpretación de los elementos culturales más significativos de lospaíses de lengua extranjera (inglesa):

      • Valoración de las normas socioculturales y protocolarias en las relacionesinternacionales.
      • Uso de los recursos formales y funcionales en situaciones que requieren uncomportamiento socioprofesional con el fin de proyectar una buena imagende la empresa.
      • Reconocimiento de la lengua extranjera para profundizar en conocimientosque resulten de interés a lo largo de la vida personal y profesional.
      • Uso de registros adecuados según el contexto de la comunicación, elinterlocutor y la intención de los interlocutores.
      • Interés por la buena presentación de los textos escritos tanto en soportepapel como digital, con respeto a las normas gramaticales, ortográficas ytipográficas.

Más información

Accede a más información haciendo clic aquí.

¿DUDAS?

TE LLAMAMOS Y TE LO EXPLICAMOS TODO

    Echale un vistazo a nuestros cursos

    CATÁLOGO

    • Caratula del libro La Normativa en el Mantenimiento Industrial: Aparatos de Gas

      APARATOS A GAS. LA NORMATIVA EN EL MANTENIMIENTO INDUSTRIAL.: Tests y Ejercicios. (Español) Tapa blanda – 20 Enero 2023

      Valorado con 0 de 5
      20,90 
      Ir a ver el producto
    • LA NORMATIVA EN EL MANTENIMIENTO INDUSTRIAL: CALDERAS INDUSTRIALES. Volumen I

      Valorado con 0 de 5
      25,00 
      Ir a ver el producto
    • LA NORMATIVA EN EL MANTENIMIENTO INDUSTRIAL: CALDERAS INDUSTRIALES. Volumen II

      Valorado con 0 de 5
      35,00 
      Ir a ver el producto
    • ¡Oferta! CUBIERTAS INSTALACIÓN GAS VOL.1

      LA NORMATIVA EN EL MANTENIMIENTO INDUSTRIAL: INSTALACIONES DE GAS. VOLUMEN I: Tests y Ejercicios. (Español) Tapa blanda – 2 Enero 2023

      Valorado con 0 de 5
      El precio original era: 25,99 €.El precio actual es: 23,00 €.
      Ir a ver el producto

    En la caja superior se muestra algo de material de apoyo, visita nuestra tienda para ver nuestro catálogo completo.