912 171 879

Categorías

DENOMINACIÓN

Hostelería

CÓDIGO

MF9997_3

DURACIÓN

120 horas

COMPETENCIAS

C1: Aplicar técnicas de interpretación de ideas derivadas de informaciones orales en
una segunda lengua extranjera distinta del inglés con un nivel de usuario
independiente, dentro del propio campo de especialización o de interés laboral,
emitidas de forma presencial o a través de cualquier medio o soporte de
comunicación sin excesivos ruidos ni distorsiones.
CE1.1 Identificar ideas relevantes e implicaciones en conversaciones y debates breves entre
varios interlocutores
CE1.2 Comprender datos concretos e ideas principales en conversaciones informales sobre
temas de un entorno personal ?identificación personal, intereses, otros?, familiar y profesional
de clientes y/o usuarios tipo.
CE1.3 Interpretar instrucciones y mensajes orales, comprendiendo aspectos relevantes,
realizando anotaciones y consiguiendo aclaraciones sobre aspectos ambiguos.
CE1.4 Distinguir elementos lingüísticos en un proceso con propósitos comunicativos, tales como
aconsejar, explicar, describir, sugerir u otros, así como los elementos no verbales de la
comunicación, teniendo en cuenta la situación en la que se desarrollan.
CE1.5 En un supuesto práctico de interpretación de comunicaciones orales, a partir de
grabaciones de mensajes telemáticos en buzones de voz u otros previamente definidos:
? Comprender los datos y las ideas principales de la conversación siguiendo el ritmo normal de
los discursos con facilidad.
? Sintetizar las ideas principales en función de la temática tratada.
CE1.6 Identificar con precisión detalles relevantes y el vocabulario técnico, en comunicaciones
orales con otros profesionales de su ámbito laboral.
CE1.7 En un supuesto práctico de interpretación de comunicaciones orales, en una situación
profesional definida, en la que se simula la atención a un cliente y/o usuario que solicita
información:
? Identificar con detalle las demandas formuladas oralmente por el cliente y/o usuario,
explicando las ideas principales.
Página: 74 de 81
? Identificar los elementos no verbales de comunicación, haciendo evidente al interlocutor que
se le presta la atención requerida.
? Realizar anotaciones precisas sobre elementos sustanciales del mensaje oral mientras se
escucha el mismo, en su lengua materna.
? Aplicar estrategias para favorecer y confirmar la interpretación del mensaje.
C2: Aplicar técnicas de interpretación con autonomía en documentos escritos en una
segunda lengua extranjera distinta del inglés con un nivel de usuario
independiente, con tipos de informaciones, documentos, con contenidos largos y
complejos en sus distintos soportes, obteniendo informaciones globales y
específicas y/ o resumiendo los puntos más relevantes.
CE2.1 Interpretar documentos y léxico habitual, dentro de un área de interés o especialidad
profesional, demostrando precisión.
CE2.2 Identificar herramientas y recursos de traducción, de acceso rápido y precisas,
convencionales o informáticas, justificando su usabilidad.
CE2.3 En un supuesto práctico de interpretación de comunicaciones escritas, a partir de la
lectura de un documento perteneciente al ámbito de especialización:
? Localizar los datos claves y detalles relevantes de la documentación propuesta, justificando la
elección.
? Sintetizar por escrito con corrección el texto, resaltando los aspectos claves.
CE2.4 En un supuesto práctico de interpretación de comunicaciones escritas, a partir de
documentos reales y habituales pertenecientes al campo de especialización:
? Identificar el tipo de información solicitada en cada apartado, demostrando conocimiento
lingüístico.
? Identificar las características del tipo de documento, demostrando conocimiento lingüístico.
? Extraer detalles específicos tales como nombres, horas, fechas, tarifas, cuotas, precios,
características técnicas, u otras, de fuentes y textos diversos, demostrando precisión en la
comprensión del texto.
? Interpretar con exactitud, expresiones especializadas del ámbito profesional.
? Inferir el significado de palabras y oraciones desconocidas a partir del análisis del contexto,
desde un contexto formal, hasta institucional en el que se encuentran.
? Traducir el contenido de los documentos, sintetizando el significado.
CE2.5 En un supuesto práctico de interpretación de comunicaciones escritas, a partir de textos
y documentos comunes y más especializados relacionados con los intereses y necesidades en el
ámbito laboral/profesional:
? Interpretar la normativa extranjera en lengua distinta del inglés, opiniones de expertos,
artículos u otros, demostrando precisión en la comprensión del texto.
? Traducir la documentación no compleja y extensa de manera precisa, utilizando las
herramientas de traducción adaptadas a la comprensión del texto.
C3: Expresarse oralmente, en una segunda lengua extranjera distinta del inglés con
un nivel de usuario independiente, demostrando claridad y detalle, en
intervenciones organizadas y adaptadas a un interlocutor y propósito
comunicativo, argumentando y resaltando la información emitida y,
demostrando el nivel de fluidez y espontaneidad en la utilización del lenguaje
que permita su comprensión.
Página: 75 de 81
CE3.1 Identificar transacciones y gestiones tales como estructuras, registros y formalidades de
saludos, expresiones de gratitud o disculpa, presentación y despedida, con pautas de cortesía
asociadas a la cultura de la lengua utilizada y del interlocutor.
CE3.2 En un supuesto práctico de distintas simulaciones convenientemente definidas de
transmisión de mensajes e instrucciones orales de forma presencial, directa, o telefónica:
? Transmitir el mensaje propuesto de forma precisa y clara, evitando equívocos.
? Describir oralmente las fases de las instrucciones o procedimientos propuestos, demostrando
precisión.
? Utilizar el léxico específico, así como otros elementos del lenguaje que produzcan un discurso
claro y coherente, demostrando el nivel de eficacia y corrección que permita su comprensión.
? Expresar las actitudes y elementos del lenguaje de persuasión, demostrando el nivel de
corrección que permita su comprensión.
? Ofrecer la información verbal de forma detallada y clara dentro en un discurso suficientemente
fluido, evitando pausas largas en la búsqueda de estructuras y expresiones con las que
expresarse cuando surgen dudas.
CE3.3 En un supuesto práctico de situaciones convenientemente definidas, a partir de notas, un
texto escrito, o materiales visuales, gráficos, diapositivas, vídeos, otros medios de difusión:
? Presentar los productos y/o servicios propuestos de forma clara y detallada, a través de una
secuencia lógica, e ilustrando con ejemplos y detalles representativos.
? Utilizar el lenguaje del ámbito profesional con flexibilidad adaptándolo a las características del
contexto comunicativo.
? Recurrir a la paráfrasis o a circunloquios cuando no se encuentra la expresión precisa,
identificando y corrigiendo los errores que puedan provocar una interrupción de la
comunicación.
? Expresar el discurso con coherencia, relacionando todos los aspectos con un número limitado
de mecanismos, y con una pronunciación y entonación comprensibles, aunque sea evidente la
influencia de su lengua materna.
C4: Aplicar técnicas de redacción y cumplimentación de documentos o formularios
en una segunda lengua extranjera distinta del inglés con un nivel de usuario
independiente, demostrando claridad y detalle, utilizando cualquier soporte y
elementos lingüísticos apropiados, aplicando criterios de corrección formal,
léxica, ortográfica y sintáctica, adaptándose al contexto y al propósito
comunicativo que se persigue.
CE4.1 Planificar textos para presentaciones o informes profesionales, en párrafos breves y
secuenciados, en su caso, manteniendo un orden cronológico, generando efecto de
profesionalidad en el destinatario.
CE4.2 Utilizar sin errores que conduzcan a malentendidos, estructuras morfosintácticas,
patrones discursivos y elementos de coherencia, cohesión de uso común y específico,
seleccionándolos en función del propósito comunicativo en el contexto concreto.
CE4.3 Utilizar con corrección elementos gramaticales, signos de puntuación y ortografía de
palabras de usos generales y relacionados con su ámbito profesional, en registro formal e
informal.
CE4.4 En un supuesto práctico de aplicación de técnicas de redacción, a partir de unas
instrucciones claras y detalladas sobre requerimientos o solicitudes profesionales por escrito:
? Interpretar las instrucciones recibidas de manera exacta.
? Identificar el tipo de requerimiento o solicitud, adaptando las estructuras formales
convenientes.
Página: 76 de 81
CE4.5 En un supuesto práctico de aplicación de técnicas de redacción, en situaciones
profesionales simuladas y previamente definidas:
? Describir por escrito las características esenciales de la información o requerimiento
propuesto, demostrando eficacia y nivel de corrección que permita su comprensión.
? Redactar un conjunto detallado de instrucciones dirigidas al destinatario propio de la
comunicación, demostrando eficacia y corrección.
? Redactar un texto breve ?carta, fax, podcast, nota, correo electrónico? para un cliente, usuario
u otro profesional, proporcionando una información detallada sobre un tema específico del
ámbito profesional.
? Resumir las informaciones procedentes de diversas fuentes en un informe breve y sencillo,
demostrando eficacia y nivel de corrección que permita su comprensión.
? Verificar la corrección gramatical y ortográfica del texto demostrando eficacia y nivel de
corrección que permita su comprensión.
CE4.6 En un supuesto práctico de aplicación de técnicas de redacción, a partir de datos
previamente definidos:
? Cumplimentar con precisión, haciendo buen uso gramatical, la documentación adecuada al
tipo de actividad (correspondencia comercial, convocatorias, actas, informes profesionales,
petición de presupuestos, facturas, billetes de viaje, otros).
? Elaborar correos electrónicos, faxes o podcast, con las estructuras léxicas y sintácticas
apropiadas al medio de transmisión que se va a utilizar, y con descripciones claras de la
información propuesta a transmitir.
? Identificar los errores cometidos, anotándolos y subsanándolos, una vez contrastados con el
manual de redacción.
CE4.7 Utilizar con corrección léxico perteneciente al sector digital, agilizando una comunicación
en registro formal e informal.
C5: Interactuar oralmente, intercambiando información compleja en una segunda
lengua extranjera distinta del inglés con un nivel de usuario independiente, con
uno o más interlocutores, de forma eficaz y cierta fluidez, asesorando,
persuadiendo en diferentes situaciones, asegurando la comprensión y
transmisión de la información.
CE5.1 Identificar referencias socioculturales inmersas en distintos tipos de contextos tanto
orales como escritos, permitiendo captar alusiones directas sobre aspectos que intervienen en
una comunicación.
CE5.2 Identificar transacciones y gestiones tales como estructuras, registros y formalidades de
saludos, expresiones de gratitud o disculpa, presentación y despedida, con pautas de cortesía
asociadas a la cultura de una lengua utilizada y del interlocutor.
CE5.3 En un supuesto práctico de intercambio de información oral, en simulaciones
previamente definidas de atención y asesoramiento de clientes y/o usuarios a través de
conversaciones uno a uno:
? Aplicar las normas de protocolo en el discurso con el interlocutor, justificando su uso en el
contexto a tratar.
? Informar utilizando las normas de protocolo y cortesía, el registro lingüístico, adaptándose al
tipo de interlocutor.
? Emplear las estructuras y fórmulas de cortesía de la lengua y cultura del interlocutor,
aplicándolas en saludos, despedidas, ofrecimientos, peticiones u otras.
? Utilizar el vocabulario específico de las presentaciones, identificación del interlocutor, y
requerimiento u ofrecimiento de la información necesaria, demostrando eficacia y corrección.
Página: 77 de 81
? Expresarse con corrección y claridad, en la justificación de retrasos, ausencias, u otras
circunstancias, empleando las expresiones léxicas específicas.
? Comprender la información facilitada y requerimientos realizados por el interlocutor en lengua
extranjera distinta del inglés, aunque haya pequeñas interferencias.
? Utilizar estrategias para favorecer y confirmar la correcta percepción del mensaje,
demostrando eficacia y corrección.
? Proporcionar las explicaciones y argumentos de forma eficaz, detallada y cierta fluidez,
adecuándose a las preguntas formuladas por el interlocutor.
? Justificar la importancia de los aspectos socioculturales en la comunicación entre
interlocutores de distintas lenguas y culturas.
CE5.4 En un supuesto práctico de intercambio de información oral y a partir de conversaciones
telefónicas simuladas:
? Identificar las normas de protocolo aplicándolas en el saludo al interlocutor.
? Adaptar el registro oral a la situación y al contexto propuesto, demostrando eficacia y
corrección.
? Utilizar el vocabulario técnico adecuado en la identificación telefónica propia y del
interlocutor, demostrando eficacia y corrección.
? Utilizar las expresiones técnicas habituales en las conversaciones para la gestión de citas,
comunicaciones, avisos, incidencias u otras situaciones, demostrando eficacia y corrección.
? Identificar los elementos más destacados de la demanda del interlocutor, comprendiendo el
mensaje.
? Proporcionar las explicaciones y argumentos de forma breve y eficaz en la aceptación o
rechazo de peticiones, contratación u otras circunstancias habituales, demostrando eficacia y
corrección.
? Utilizar estrategias que garanticen la comprensión del mensaje, reformulando acuerdos,
desacuerdos o compromisos adquiridos, o solicitando las aclaraciones necesarias de aspectos
ambiguos.
? Despedirse aplicando las convenciones sociales de la lengua del interlocutor.
? Justificar la importancia de los aspectos socioculturales en la comunicación entre
interlocutores de distintas lenguas y culturas.
CE5.5 En un supuesto práctico de intercambio de información oral, de atención y
asesoramiento de clientes y/o usuarios con distintos participantes:
? Identificar las normas de protocolo, aplicándolas en el saludo al interlocutor.
? Adaptar el registro oral, formal o informal, a la situación y al contexto, justificando su uso.
? Escuchar de forma proactiva en las discusiones entabladas, demostrando eficacia y corrección.
? Hacer un uso adecuado de los turnos de palabra, evitando solapamiento en el discurso.
? Identificar las ideas de los interlocutores, formulando las preguntas necesarias para garantizar
su comprensión.
? Explicar los productos con el nivel de fluidez que permita su comprensión, proponiendo las
ventajas y beneficios de las distintas alternativas.
? Utilizar el repertorio lingüístico apropiado a las discusiones entabladas expresando acuerdo o
desacuerdo y persuasión, así como frases típicas durante la conversación o turno de palabra.
? Justificar la importancia de los aspectos socioculturales en la comunicación entre
interlocutores de distintas lenguas y culturas.
CE5.6 En un supuesto práctico de intercambio de información oral, previamente definido en el
que se plantean situaciones de tratamiento delicadas o conflictivas:
? Identificar las normas de protocolo, aplicándolas en el saludo al interlocutor.
? Expresar aceptación, no aceptación, conformidad o rechazo en la atención de una consulta,
queja o reclamación tipo, utilizando el lenguaje y la entonación adecuada, y una argumentación
estructurada.
Página: 78 de 81
? Utilizar las claves contextuales, gramaticales y léxicas infiriendo posibles actitudes o
intenciones.
? Pedir disculpas comunicando de manera clara los errores cometidos y poniendo el énfasis de
forma apropiada para facilitar la comprensión.
? Adoptar toda la información gestual y contextual a la situación planteada, justificando su
aplicación.
? Reformular las expresiones en las que se presentan dificultades con breves interrupciones en
el discurso.
? Justificar la importancia de los aspectos socioculturales en la comunicación entre
interlocutores de distintas lenguas y culturas.
CE5.7 En un supuesto práctico de intercambio de información oral, contextualizado en visitas a
empresas extranjeras:
? Organizar la visita considerando normas de protocolo, hábitos profesionales, costumbres
horarias, u otros aspectos socio profesionales que rigen dicho país.
? Expresar la comunicación de forma adaptada a los usos y costumbres sociales y culturales del
país, justificando el contexto.
? Informar utilizando el lenguaje con el nivel de corrección y propiedad que permita su
comprensión, observando las normas de comportamiento que requiera el caso, de acuerdo con
el protocolo profesional establecido en el país.
CE5.8 En un supuesto práctico de intercambio de información oral contextualizado en
situaciones y eventos sociales:
? Expresar la comunicación de forma adaptada a los usos y costumbres sociales y culturales del
país, justificando el contexto.
? Aplicar el protocolo, los usos y costumbres sociales de los interlocutores que participan en las
situaciones y eventos propuestos.
? Organizar las situaciones y eventos profesionales considerando las características
socioculturales de los participantes.
? Justificar la importancia de utilizar convenientemente las normas de protocolo, usos y
costumbres sociales en las relaciones del ámbito profesional.

CONTENIDOS

C1: Aplicar técnicas de interpretación de ideas derivadas de informaciones orales en
una segunda lengua extranjera distinta del inglés con un nivel de usuario
independiente, dentro del propio campo de especialización o de interés laboral,
emitidas de forma presencial o a través de cualquier medio o soporte de
comunicación sin excesivos ruidos ni distorsiones.
CE1.1 Identificar ideas relevantes e implicaciones en conversaciones y debates breves entre
varios interlocutores
CE1.2 Comprender datos concretos e ideas principales en conversaciones informales sobre
temas de un entorno personal ?identificación personal, intereses, otros?, familiar y profesional
de clientes y/o usuarios tipo.
CE1.3 Interpretar instrucciones y mensajes orales, comprendiendo aspectos relevantes,
realizando anotaciones y consiguiendo aclaraciones sobre aspectos ambiguos.
CE1.4 Distinguir elementos lingüísticos en un proceso con propósitos comunicativos, tales como
aconsejar, explicar, describir, sugerir u otros, así como los elementos no verbales de la
comunicación, teniendo en cuenta la situación en la que se desarrollan.
CE1.5 En un supuesto práctico de interpretación de comunicaciones orales, a partir de
grabaciones de mensajes telemáticos en buzones de voz u otros previamente definidos:
? Comprender los datos y las ideas principales de la conversación siguiendo el ritmo normal de
los discursos con facilidad.
? Sintetizar las ideas principales en función de la temática tratada.
CE1.6 Identificar con precisión detalles relevantes y el vocabulario técnico, en comunicaciones
orales con otros profesionales de su ámbito laboral.
CE1.7 En un supuesto práctico de interpretación de comunicaciones orales, en una situación
profesional definida, en la que se simula la atención a un cliente y/o usuario que solicita
información:
? Identificar con detalle las demandas formuladas oralmente por el cliente y/o usuario,
explicando las ideas principales.
Página: 74 de 81
? Identificar los elementos no verbales de comunicación, haciendo evidente al interlocutor que
se le presta la atención requerida.
? Realizar anotaciones precisas sobre elementos sustanciales del mensaje oral mientras se
escucha el mismo, en su lengua materna.
? Aplicar estrategias para favorecer y confirmar la interpretación del mensaje.
C2: Aplicar técnicas de interpretación con autonomía en documentos escritos en una
segunda lengua extranjera distinta del inglés con un nivel de usuario
independiente, con tipos de informaciones, documentos, con contenidos largos y
complejos en sus distintos soportes, obteniendo informaciones globales y
específicas y/ o resumiendo los puntos más relevantes.
CE2.1 Interpretar documentos y léxico habitual, dentro de un área de interés o especialidad
profesional, demostrando precisión.
CE2.2 Identificar herramientas y recursos de traducción, de acceso rápido y precisas,
convencionales o informáticas, justificando su usabilidad.
CE2.3 En un supuesto práctico de interpretación de comunicaciones escritas, a partir de la
lectura de un documento perteneciente al ámbito de especialización:
? Localizar los datos claves y detalles relevantes de la documentación propuesta, justificando la
elección.
? Sintetizar por escrito con corrección el texto, resaltando los aspectos claves.
CE2.4 En un supuesto práctico de interpretación de comunicaciones escritas, a partir de
documentos reales y habituales pertenecientes al campo de especialización:
? Identificar el tipo de información solicitada en cada apartado, demostrando conocimiento
lingüístico.
? Identificar las características del tipo de documento, demostrando conocimiento lingüístico.
? Extraer detalles específicos tales como nombres, horas, fechas, tarifas, cuotas, precios,
características técnicas, u otras, de fuentes y textos diversos, demostrando precisión en la
comprensión del texto.
? Interpretar con exactitud, expresiones especializadas del ámbito profesional.
? Inferir el significado de palabras y oraciones desconocidas a partir del análisis del contexto,
desde un contexto formal, hasta institucional en el que se encuentran.
? Traducir el contenido de los documentos, sintetizando el significado.
CE2.5 En un supuesto práctico de interpretación de comunicaciones escritas, a partir de textos
y documentos comunes y más especializados relacionados con los intereses y necesidades en el
ámbito laboral/profesional:
? Interpretar la normativa extranjera en lengua distinta del inglés, opiniones de expertos,
artículos u otros, demostrando precisión en la comprensión del texto.
? Traducir la documentación no compleja y extensa de manera precisa, utilizando las
herramientas de traducción adaptadas a la comprensión del texto.
C3: Expresarse oralmente, en una segunda lengua extranjera distinta del inglés con
un nivel de usuario independiente, demostrando claridad y detalle, en
intervenciones organizadas y adaptadas a un interlocutor y propósito
comunicativo, argumentando y resaltando la información emitida y,
demostrando el nivel de fluidez y espontaneidad en la utilización del lenguaje
que permita su comprensión.
Página: 75 de 81
CE3.1 Identificar transacciones y gestiones tales como estructuras, registros y formalidades de
saludos, expresiones de gratitud o disculpa, presentación y despedida, con pautas de cortesía
asociadas a la cultura de la lengua utilizada y del interlocutor.
CE3.2 En un supuesto práctico de distintas simulaciones convenientemente definidas de
transmisión de mensajes e instrucciones orales de forma presencial, directa, o telefónica:
? Transmitir el mensaje propuesto de forma precisa y clara, evitando equívocos.
? Describir oralmente las fases de las instrucciones o procedimientos propuestos, demostrando
precisión.
? Utilizar el léxico específico, así como otros elementos del lenguaje que produzcan un discurso
claro y coherente, demostrando el nivel de eficacia y corrección que permita su comprensión.
? Expresar las actitudes y elementos del lenguaje de persuasión, demostrando el nivel de
corrección que permita su comprensión.
? Ofrecer la información verbal de forma detallada y clara dentro en un discurso suficientemente
fluido, evitando pausas largas en la búsqueda de estructuras y expresiones con las que
expresarse cuando surgen dudas.
CE3.3 En un supuesto práctico de situaciones convenientemente definidas, a partir de notas, un
texto escrito, o materiales visuales, gráficos, diapositivas, vídeos, otros medios de difusión:
? Presentar los productos y/o servicios propuestos de forma clara y detallada, a través de una
secuencia lógica, e ilustrando con ejemplos y detalles representativos.
? Utilizar el lenguaje del ámbito profesional con flexibilidad adaptándolo a las características del
contexto comunicativo.
? Recurrir a la paráfrasis o a circunloquios cuando no se encuentra la expresión precisa,
identificando y corrigiendo los errores que puedan provocar una interrupción de la
comunicación.
? Expresar el discurso con coherencia, relacionando todos los aspectos con un número limitado
de mecanismos, y con una pronunciación y entonación comprensibles, aunque sea evidente la
influencia de su lengua materna.
C4: Aplicar técnicas de redacción y cumplimentación de documentos o formularios
en una segunda lengua extranjera distinta del inglés con un nivel de usuario
independiente, demostrando claridad y detalle, utilizando cualquier soporte y
elementos lingüísticos apropiados, aplicando criterios de corrección formal,
léxica, ortográfica y sintáctica, adaptándose al contexto y al propósito
comunicativo que se persigue.
CE4.1 Planificar textos para presentaciones o informes profesionales, en párrafos breves y
secuenciados, en su caso, manteniendo un orden cronológico, generando efecto de
profesionalidad en el destinatario.
CE4.2 Utilizar sin errores que conduzcan a malentendidos, estructuras morfosintácticas,
patrones discursivos y elementos de coherencia, cohesión de uso común y específico,
seleccionándolos en función del propósito comunicativo en el contexto concreto.
CE4.3 Utilizar con corrección elementos gramaticales, signos de puntuación y ortografía de
palabras de usos generales y relacionados con su ámbito profesional, en registro formal e
informal.
CE4.4 En un supuesto práctico de aplicación de técnicas de redacción, a partir de unas
instrucciones claras y detalladas sobre requerimientos o solicitudes profesionales por escrito:
? Interpretar las instrucciones recibidas de manera exacta.
? Identificar el tipo de requerimiento o solicitud, adaptando las estructuras formales
convenientes.
Página: 76 de 81
CE4.5 En un supuesto práctico de aplicación de técnicas de redacción, en situaciones
profesionales simuladas y previamente definidas:
? Describir por escrito las características esenciales de la información o requerimiento
propuesto, demostrando eficacia y nivel de corrección que permita su comprensión.
? Redactar un conjunto detallado de instrucciones dirigidas al destinatario propio de la
comunicación, demostrando eficacia y corrección.
? Redactar un texto breve ?carta, fax, podcast, nota, correo electrónico? para un cliente, usuario
u otro profesional, proporcionando una información detallada sobre un tema específico del
ámbito profesional.
? Resumir las informaciones procedentes de diversas fuentes en un informe breve y sencillo,
demostrando eficacia y nivel de corrección que permita su comprensión.
? Verificar la corrección gramatical y ortográfica del texto demostrando eficacia y nivel de
corrección que permita su comprensión.
CE4.6 En un supuesto práctico de aplicación de técnicas de redacción, a partir de datos
previamente definidos:
? Cumplimentar con precisión, haciendo buen uso gramatical, la documentación adecuada al
tipo de actividad (correspondencia comercial, convocatorias, actas, informes profesionales,
petición de presupuestos, facturas, billetes de viaje, otros).
? Elaborar correos electrónicos, faxes o podcast, con las estructuras léxicas y sintácticas
apropiadas al medio de transmisión que se va a utilizar, y con descripciones claras de la
información propuesta a transmitir.
? Identificar los errores cometidos, anotándolos y subsanándolos, una vez contrastados con el
manual de redacción.
CE4.7 Utilizar con corrección léxico perteneciente al sector digital, agilizando una comunicación
en registro formal e informal.
C5: Interactuar oralmente, intercambiando información compleja en una segunda
lengua extranjera distinta del inglés con un nivel de usuario independiente, con
uno o más interlocutores, de forma eficaz y cierta fluidez, asesorando,
persuadiendo en diferentes situaciones, asegurando la comprensión y
transmisión de la información.
CE5.1 Identificar referencias socioculturales inmersas en distintos tipos de contextos tanto
orales como escritos, permitiendo captar alusiones directas sobre aspectos que intervienen en
una comunicación.
CE5.2 Identificar transacciones y gestiones tales como estructuras, registros y formalidades de
saludos, expresiones de gratitud o disculpa, presentación y despedida, con pautas de cortesía
asociadas a la cultura de una lengua utilizada y del interlocutor.
CE5.3 En un supuesto práctico de intercambio de información oral, en simulaciones
previamente definidas de atención y asesoramiento de clientes y/o usuarios a través de
conversaciones uno a uno:
? Aplicar las normas de protocolo en el discurso con el interlocutor, justificando su uso en el
contexto a tratar.
? Informar utilizando las normas de protocolo y cortesía, el registro lingüístico, adaptándose al
tipo de interlocutor.
? Emplear las estructuras y fórmulas de cortesía de la lengua y cultura del interlocutor,
aplicándolas en saludos, despedidas, ofrecimientos, peticiones u otras.
? Utilizar el vocabulario específico de las presentaciones, identificación del interlocutor, y
requerimiento u ofrecimiento de la información necesaria, demostrando eficacia y corrección.
Página: 77 de 81
? Expresarse con corrección y claridad, en la justificación de retrasos, ausencias, u otras
circunstancias, empleando las expresiones léxicas específicas.
? Comprender la información facilitada y requerimientos realizados por el interlocutor en lengua
extranjera distinta del inglés, aunque haya pequeñas interferencias.
? Utilizar estrategias para favorecer y confirmar la correcta percepción del mensaje,
demostrando eficacia y corrección.
? Proporcionar las explicaciones y argumentos de forma eficaz, detallada y cierta fluidez,
adecuándose a las preguntas formuladas por el interlocutor.
? Justificar la importancia de los aspectos socioculturales en la comunicación entre
interlocutores de distintas lenguas y culturas.
CE5.4 En un supuesto práctico de intercambio de información oral y a partir de conversaciones
telefónicas simuladas:
? Identificar las normas de protocolo aplicándolas en el saludo al interlocutor.
? Adaptar el registro oral a la situación y al contexto propuesto, demostrando eficacia y
corrección.
? Utilizar el vocabulario técnico adecuado en la identificación telefónica propia y del
interlocutor, demostrando eficacia y corrección.
? Utilizar las expresiones técnicas habituales en las conversaciones para la gestión de citas,
comunicaciones, avisos, incidencias u otras situaciones, demostrando eficacia y corrección.
? Identificar los elementos más destacados de la demanda del interlocutor, comprendiendo el
mensaje.
? Proporcionar las explicaciones y argumentos de forma breve y eficaz en la aceptación o
rechazo de peticiones, contratación u otras circunstancias habituales, demostrando eficacia y
corrección.
? Utilizar estrategias que garanticen la comprensión del mensaje, reformulando acuerdos,
desacuerdos o compromisos adquiridos, o solicitando las aclaraciones necesarias de aspectos
ambiguos.
? Despedirse aplicando las convenciones sociales de la lengua del interlocutor.
? Justificar la importancia de los aspectos socioculturales en la comunicación entre
interlocutores de distintas lenguas y culturas.
CE5.5 En un supuesto práctico de intercambio de información oral, de atención y
asesoramiento de clientes y/o usuarios con distintos participantes:
? Identificar las normas de protocolo, aplicándolas en el saludo al interlocutor.
? Adaptar el registro oral, formal o informal, a la situación y al contexto, justificando su uso.
? Escuchar de forma proactiva en las discusiones entabladas, demostrando eficacia y corrección.
? Hacer un uso adecuado de los turnos de palabra, evitando solapamiento en el discurso.
? Identificar las ideas de los interlocutores, formulando las preguntas necesarias para garantizar
su comprensión.
? Explicar los productos con el nivel de fluidez que permita su comprensión, proponiendo las
ventajas y beneficios de las distintas alternativas.
? Utilizar el repertorio lingüístico apropiado a las discusiones entabladas expresando acuerdo o
desacuerdo y persuasión, así como frases típicas durante la conversación o turno de palabra.
? Justificar la importancia de los aspectos socioculturales en la comunicación entre
interlocutores de distintas lenguas y culturas.
CE5.6 En un supuesto práctico de intercambio de información oral, previamente definido en el
que se plantean situaciones de tratamiento delicadas o conflictivas:
? Identificar las normas de protocolo, aplicándolas en el saludo al interlocutor.
? Expresar aceptación, no aceptación, conformidad o rechazo en la atención de una consulta,
queja o reclamación tipo, utilizando el lenguaje y la entonación adecuada, y una argumentación
estructurada.
Página: 78 de 81
? Utilizar las claves contextuales, gramaticales y léxicas infiriendo posibles actitudes o
intenciones.
? Pedir disculpas comunicando de manera clara los errores cometidos y poniendo el énfasis de
forma apropiada para facilitar la comprensión.
? Adoptar toda la información gestual y contextual a la situación planteada, justificando su
aplicación.
? Reformular las expresiones en las que se presentan dificultades con breves interrupciones en
el discurso.
? Justificar la importancia de los aspectos socioculturales en la comunicación entre
interlocutores de distintas lenguas y culturas.
CE5.7 En un supuesto práctico de intercambio de información oral, contextualizado en visitas a
empresas extranjeras:
? Organizar la visita considerando normas de protocolo, hábitos profesionales, costumbres
horarias, u otros aspectos socio profesionales que rigen dicho país.
? Expresar la comunicación de forma adaptada a los usos y costumbres sociales y culturales del
país, justificando el contexto.
? Informar utilizando el lenguaje con el nivel de corrección y propiedad que permita su
comprensión, observando las normas de comportamiento que requiera el caso, de acuerdo con
el protocolo profesional establecido en el país.
CE5.8 En un supuesto práctico de intercambio de información oral contextualizado en
situaciones y eventos sociales:
? Expresar la comunicación de forma adaptada a los usos y costumbres sociales y culturales del
país, justificando el contexto.
? Aplicar el protocolo, los usos y costumbres sociales de los interlocutores que participan en las
situaciones y eventos propuestos.
? Organizar las situaciones y eventos profesionales considerando las características
socioculturales de los participantes.
? Justificar la importancia de utilizar convenientemente las normas de protocolo, usos y
costumbres sociales en las relaciones del ámbito profesional.

SI QUIERES APRENDER MÁS…

TE LLAMAMOS Y TE LO EXPLICAMOS TODO

    Echale un vistazo a nuestros cursos