Denominación

Organización y supervisión del mantenimiento de los sistemas de propulsión y gobierno, y de los elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco

Código

MF1996_3

Descripción

Módulo formativo MF1996_3, Organización y supervisión del mantenimiento de los sistemas de propulsión y gobierno, y de los elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco

Duración

 

120 horas

Capacidades y criterios de evaluación

C1: Explicar la constitución y funcionamiento de los sistemas de propulsión y gobierno de embarcaciones deportivas y de recreo.

CE1.1 Identificar, sobre plano o maqueta, las máquinas y componentes que configuran un sistema de propulsión de una embarcación, indicando la interrelación que existe entre ellos.
CE1.2 Identificar las máquinas y equipos que componen un sistema de gobierno de una embarcación, resaltando la interrelación que existe entre ellos.
CE1.3 Describir la constitución y el funcionamiento de los sistemas reductores de velocidad de accionamiento mecánico e hidráulico.
CE1.4 Explicar la constitución y el funcionamiento de los sistemas de embrague e inversión de marcha que se utilizan en la propulsión.
CE1.5 Describir la constitución y el funcionamiento de los servo sistemas empleados para el posicionamiento del timón.
CE1.6 Describir la constitución y el funcionamiento de las hélices de paso reversible.
CE1.7 Identificar, sobre plano o maqueta, los elementos que componen los diferentes sistemas de sellado de las bocinas y explicar su funcionamiento.
CE1.8 Describir los diferentes sistemas de sellado utilizados en bocinas, limeras y colas de motores intra-fueraborda.
CE1.9 Describir los métodos más utilizados en la protección contra la oxidación y la corrosión.

C2: Aplicar técnicas de localización y diagnóstico de averías en los sistemas de propulsión y gobierno, y elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco, identificando las causas que las originan, utilizando los equipos y medios establecidos, y relacionando diferentes alternativas de reparación.

CE2.1 Identificar sobre planos o maqueta los conjuntos o elementos de los sistemas que hay que comprobar.
CE2.2 Describir las técnicas de diagnóstico empleadas en la localización de averías, en los sistemas de propulsión, gobierno y elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco.
CE2.3 Identificar las anomalías o fallos de funcionamiento más comunes que se producen en los sistemas de propulsión, gobierno y elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco relacionándolos con las causas más frecuentes que las originan.
CE2.4 Describir los métodos utilizados en la comprobación y medida de huelgos y tolerancias.
CE2.5 Efectuar mediciones de las magnitudes físicas (presión, temperatura, holguras, ruidos y vibraciones, entre otros), relacionadas con las distintas variables y parámetros de funcionamiento de los sistemas de propulsión, gobierno y elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco.
CE2.6 Describir el proceso de puesta en funcionamiento y parada de los sistemas de propulsión, gobierno.
CE2.7 Determinar las actuaciones a realizar para la revisión de válvulas y rejillas de fondo y descarga al mar.
CE2.8 En un caso práctico que implique el diagnóstico de averías durante el funcionamiento de los sistemas de propulsión y gobierno, en un equipo real, a escala o simulado, sobre el que previamente se ha provocado una avería:
– Seleccionar la documentación técnica necesaria, relacionando planos y especificaciones.
– Ejecutar las operaciones de puesta en marcha y parada de la instalación.
– Efectuar la selección, preparación y calibración de los equipos e instrumentos de medida, realizando el conexionado sobre el sistema objeto de diagnóstico.
– Comparar los valores de los parámetros obtenidos en las comprobaciones con los reflejados en la documentación técnica, a fin de determinar los elementos que se deben reparar o sustituir.
– Realizar el diagrama de secuenciación lógica del proceso de diagnosis de la avería.
– Diagnosticar averías mecánicas, eléctricas, entre otras y determinar su causa.
– Cumplir las normas de prevención de riesgos y salud laboral, y de medioambiente.
– Elaborar el informe técnico correspondiente recogiendo fielmente las operaciones realizadas.
CE2.9 En un caso práctico que implique el diagnóstico de averías de aquellos elementos inherentes a la embarcación en seco en un equipo real, o simulado, sobre el que previamente se ha provocado una avería.
– Seleccionar la documentación técnica necesaria, relacionando planos y especificaciones.
– Ejecutar las operaciones de puesta en marcha y parada de la instalación.
– Efectuar la selección, preparación y calibración de los equipos e instrumentos de medida, realizando el conexionado sobre el sistema objeto de diagnóstico.
– Realizar la toma de huelgos de la mecha del timón y del pinzote, entre otros, utilizando los medios técnicos establecidos.
– Comparar los valores de los parámetros obtenidos en las comprobaciones con los reflejados en la documentación técnica, a fin de determinar los elementos que se deben reparar o sustituir.
– Realizar el diagrama de secuenciación lógica del proceso de diagnosis de la avería.
– Diagnosticar averías mecánicas, eléctricas, entre otras y determinar su causa.
– Cumplir las normas de prevención de riesgos y salud laboral, y de medio ambiente.
– Elaborar el informe técnico correspondiente recogiendo fielmente las operaciones realizadas.

C3: Determinar las condiciones que debe reunir la zona de trabajo, así como los medios requeridos, para efectuar operaciones mantenimiento e instalación de los sistemas de propulsión, gobierno y elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco, para no ocasionar daños o situaciones de riesgo.

CE3.1 Indicar los principales tipos de accesos, andamios, coberturas y sistemas de ventilación relacionándolos con los casos de aplicación.
CE3.2 Indicar las condiciones mínimas (superficie, equipamientos, servicios, medidas de seguridad) que debe tener el taller y la zona de reparación en el muelle.
CE3.3 Explicar la influencia de las condiciones mínimas que debe reunir la zona de trabajo en la realización de operaciones de reparación en condiciones de eficacia y seguridad.
CE3.4 Describir la disposición de los andamiajes y coberturas para realizar trabajos de
reparación.
CE3.5 Dibujar a escala en planta las zonas de trabajo, especificando la posición del barco, marcando posibles obstáculos o zonas de peligro.
CE3.6 En un caso práctico de supervisión de la preparación de la zona de trabajo para efectuar mantenimiento e instalación de los sistemas de propulsión, gobierno y elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco de una embarcación deportiva o de recreo:
– Identificar los requerimientos de preparación, en cuanto materiales y equipos, en función de las condiciones de la modificación.
– Supervisar la disposición y trincado de los accesos (pasarelas, escalas) y andamiajes.
– Supervisar la colocación de coberturas sobre las zonas a proteger.
– Verificar el funcionamiento de los sistemas de iluminación y ventilación.
– Determinar los materiales constructivos de la embarcación.
– Comprobar que el equipamiento de los operarios es el preceptivo para efectuar las
operaciones minimizando o eliminando riesgos.
– Cumplir las normas de seguridad y protección medioambiental en el desarrollo de los procesos.

C4: Establecer criterios de organización y supervisión de las operaciones de
mantenimiento e instalación de los sistemas de propulsión y gobierno y los elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco, estableciendo la secuencia de las operaciones a efectuar y los medios necesarios para ello en función de las técnicas y procedimientos a aplicar.

CE4.1 Identificar y describir los diferentes tipos de mantenimiento que se realizan en los sistemas de propulsión y gobierno, y en los elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco.
CE4.2 Indicar las posibles alternativas de reparación ante diferentes tipologías de averías describiendo los procesos de trabajo.
CE4.3 Indicar los puntos críticos a observar en diferentes operaciones de mantenimiento.
CE4.4 Señalar los aspectos clave en la distribución de las operaciones de mantenimiento para optimizar los recursos humanos disponibles.
CE4.5 Elaborar un programa de mantenimiento preventivo que satisfaga las necesidades establecidas en la documentación técnica, y considerando el histórico de averías.
CE4.6 Explicar las condiciones técnicas exigibles que garanticen la compatibilidad de los elementos en la sustitución o instalación de nuevos conjuntos o elementos.
CE4.7 Describir las operaciones de comprobación y ajuste reglamentarias de los sistemas, y relacionarlas con las instrucciones de los manuales de operación y mantenimiento.
CE4.8 En un caso práctico de organización y supervisión del mantenimiento o instalación de la carena y de los equipos y elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco, en el que se dispone de la documentación técnica:
– Verificar la idoneidad de las condiciones de acceso a la zona de trabajo.
– Elaborar un programa de organización del mantenimiento de la carena y de los equipos y elementos inherentes a la situación del buque en seco especificando los aspectos clave a considerar.
– Realizar la toma de huelgos de la mecha del timón y del pinzote, y medir la caída del eje porta hélice, utilizando los procedimientos establecidos.
– Realizar la limpieza de la carena utilizando los procedimientos establecidos.
– Elegir el tipo y características de los agentes protectores en función del material del que está construido el casco de la embarcación, madera, acero, poliéster, entre otros.
– Aplicar con destreza las distintas capas de agentes protectores del casco.
– Sustituir los elementos de sacrificio para la protección catódica que se encuentren
consumidos.
– Sustituir la empaquetadura, entre otros sistemas de sellado de la bocina.
– Realizar el desmontaje, limpieza y montaje de las válvulas de toma de mar, proyectores de sondas, corredera y domosónicos de sónares utilizando los procedimientos adecuados.
– Cumplimentar el registro de información histórica de eventos.
– Cumplir las normas de prevención de riesgos y salud laboral e impacto medioambiental.
CE4.9 En un caso práctico de organización y supervisión del mantenimiento de los sistemas de propulsión y gobierno, en el que se dispone de la documentación técnica, en un equipo real o simulado, sobre el que previamente se ha provocado una avería:
– Interpretar la documentación técnica relativa al proceso de instalación o mantenimiento.
– Identificar en la documentación técnica y en la propia instalación, los sistemas y elementos sobre los que se deben realizar las operaciones de mantenimiento.
– Entre las diferentes alternativas de reparación existentes, indicar y explicar la más idónea.
– Elaborar un programa de organización del mantenimiento, especificando los aspectos clave a considerar en la supervisión.
– Determinar los aspectos críticos del proceso: materiales a emplear, medidas, tolerancias, entre otros.
– Comprobar y registrar las anomalías detectadas y las operaciones realizadas.
– Organizar la reparación de las piezas desmontadas en caso necesario.
– Seleccionar las herramientas y utillaje necesarios para realizar las secuencias de desmontaje y montaje de los conjuntos o equipos a intervenir.
– Verificar la protección de las zonas sensibles susceptibles de sufrir daños en el desarrollo de las operaciones.
– Realizar operaciones de instalación y mantenimiento de sistemas y componentes.
– Verificar el resultado final calidad de los trabajos de mantenimiento efectuados ajustando los parámetros en los casos necesarios.
– Cumplir las normas de seguridad y protección medioambiental en el desarrollo de los procesos.

C5: Organizar y supervisar operaciones de soldadura y mecanizado de piezas, a partir
de la elaboración de un plan de intervención utilizando la documentación técnica y aplicando los procedimientos y las técnicas requeridas en cada caso.

CE5.1 Describir los diferentes métodos de soldadura, identificando los parámetros más significativos de los mismos.
CE5.2 Relacionar la idoneidad en la utilización de cada uno de los métodos de soldadura, con el tipo de unión, materiales a unir y material de aportación.
CE5.3 Indicar los diferentes procedimientos empleados en la mecanización de piezas por arranque de viruta, a mano y a máquina.
CE5.4 Relacionar los principales procedimientos de mecanizado a máquina con los casos de aplicación.
CE5.5 Describir los principales componentes de las máquinas herramientas: torno, fresadora, taladradora, entre otras, indicando los parámetros a ajustar en las diferentes operaciones.
CE5.6 En un caso práctico de soldadura eléctrica:
– Elegir el tipo y tamaño de electrodo que se deba utilizar.
– Ajustar la intensidad eléctrica que hay que utilizar en función del electrodo y las características de la unión.
– Efectuar la preparación y el posicionamiento de las piezas a unir.
– Ejecutar el cordón de soldadura en diferentes posiciones.
– Cumplir las normas de prevención de riesgos y salud laboral e impacto medioambiental
CE5.7 En un caso práctico de soldadura por gas, oxiacetilénica, inverter, entre otras:
– Seleccionar el material de aportación y desoxidante establecido, en los casos necesarios.
– Elegir la potencia del soplete de acuerdo con las características de la unión.
– Ajustar los parámetros necesarios en función del equipo de soldadura y del tipo de unión a efectuar.
– Efectuar la preparación y el posicionamiento de las piezas a unir.
– Efectuar el cordón de soldadura en diferentes posiciones.
– Cumplir las normas de prevención de riesgos y salud laboral e impacto medioambiental.
CE5.8 En un caso práctico de mecanizado de piezas a mano o a máquina:
– Elegir el material, herramientas y aparatos de medida apropiados.
– Ajustar la velocidad de corte de la máquina herramienta utilizada, adecuándola al material y al trabajo a realizar.
– Efectuar el montaje de la herramienta y de la pieza.
– Mecanizar la pieza con una secuencia adecuada y con la calidad requerida.
– Verificar las cotas y medidas durante el proceso de mecanizado.
– Cumplir las normas de prevención de riesgos y salud laboral e impacto medioambiental.

C6: Comunicarse en idioma inglés utilizando la terminología marítima normalizada
(Organización Marítima Internacional) expresándose con fluidez, en situaciones
relacionadas con su ámbito profesional, incluso en condiciones de ruido ambiental, interferencias, distorsiones por mala comunicación, y bajo la presión de emergencias.

CE6.1 Identificar y utilizar con fluidez el vocabulario y las expresiones más usuales,
nomenclatura técnica y los elementos lingüísticos léxicos y funcionales del idioma inglés que permiten la comprensión y comunicación en la transmisión e intercambio de información de forma rápida y rigurosa.
CE6.2 Reconocer el lenguaje normalizado de la Organización Marítima Internacional (OMI) y utilizar el léxico propio de cada contexto.
CE6.3 Interpretar, traducir y redactar textos escritos en inglés (información y documentación técnica, normativa, entre otros) referida a su ámbito profesional obteniendo información detallada.
CE6.4 Interpretar instrucciones en inglés relativas a su ámbito profesional.
CE6.5 Interpretar y expresar mensajes orales en inglés con fluidez y precisión en la recepción de información, de manera presencial o no presencial en situaciones de su ámbito profesional.
CE6.6 En un supuesto práctico de comunicación oral en inglés relacionada con su ámbito profesional en la que se apliquen elementos lingüísticos que permitan la comprensión e intercambio de información:
– Solicitar información en inglés, de acuerdo con las indicaciones recibidas previamente, formulando las preguntas de forma sencilla y tomando nota de los datos pertinentes.
– Interpretar información recibida en inglés necesaria para llevar a cabo las acciones
oportunas.
– Producir mensajes orales claros y precisos en inglés utilizando el vocabulario específico y las técnicas de comunicación convenientes.
– Utilizar el vocabulario y la nomenclatura técnica que permita comunicarse en la
transmisión de la información y mensajes en inglés.
– Mantener una conversación en inglés haciendo uso de las herramientas de
comunicación que favorezcan la interacción interpersonal.
CE6.7 En un supuesto práctico relativo a su ámbito profesional en el que se infiere información incompleta en inglés utilizando estrategias cognitivas:
– Utilizar habilidades de comunicación en inglés que favorezcan la expresión del idioma teniendo en cuenta los recursos lingüísticos.
– Detectar el motivo de la comunicación en inglés a través de la realización de preguntas; contestar y saber dar respuesta a todo aquello relacionado con la situación; pedir o requerir información o ayuda.
– Solicitar o proporcionar auxilio en inglés, según proceda, estableciendo pautas y
estrategias de comunicación para iniciar, terminar o mantener la interlocución, requerir información o solicitar atención.
– Emplear la expresión vinculada a cada situación, así como los indicadores lingüísticos de las convenciones sociales o protocolarias exigidas en inglés.
CE6.8 En supuestos prácticos de redacción de escritos referidos a su ámbito profesional, utilizar el idioma inglés con precisión y adoptando la terminología apropiada a distintos casos.
– Interpretar el texto en inglés propuesto, extrayendo la información fundamental
necesaria para llevar a cabo las acciones oportunas.
– Cumplimentar formularios en inglés relativos a la documentación relacionada con el
sector profesional.
– Cumplimentar documentación en inglés asociada a distintas situaciones
– Redactar comunicaciones y mensajes escritos en inglés utilizando diferentes soportes.

Capacidades cuya adquisición debe ser completada en un entorno real de trabajo C2 respecto a CE2.8 y CE2.9; C3 respecto a CE3.6; C4 respecto a CE4.8 y CE4.9; C5 respecto a CE5.6, CE5.7 y CE5.8; C6 respecto a CE6.6, CE6.7 y CE6.8.

Otras Capacidades:
Actuar con rapidez en situaciones problemáticas.
Adaptarse a la organización específica de la empresa integrándose en el sistema de relaciones técnico-profesionales/laborales.
Adaptarse a situaciones o contextos nuevos, proponer alternativas con el objetivo de mejorar resultados y demostrar flexibilidad para entender los cambios.
Interpretar y ejecutar las instrucciones que recibe y responsabilizarse de la labor que desarrolla, comunicándose de manera eficaz con la persona adecuada en cada momento.
Habituarse al ritmo de trabajo de la empresa cumpliendo los objetivos de rendimiento diario definidos en su propia organización.
Compartir la información de la que se dispone con su equipo de trabajo.
Mostrar en todo momento una actitud de respeto hacia los compañeros, procedimientos y normas internas de la empresa.
Aprender nuevos conceptos o procedimientos y aprovechar eficazmente la formación utilizando los conocimientos adquiridos.

Contenidos

1 Nociones generales del entorno náutico de aplicación al mantenimiento de
embarcaciones deportivas y de recreo

Puertos deportivos: normas, usos y costumbres. Organización, fondeo y amarras.
Varaderos: accesos, normas, organización, trabajadores.
Comportamiento a bordo: nudos básicos, normas, usos y costumbres.
Nomenclatura básica náutica.
Principales dimensiones de la embarcación: eslora, manga, puntal.
Partes fundamentales del casco: obra viva, obra muerta y carena, proa, popa, costados, amuras, aletas, entre otros.
Embarcaciones de madera: Evolución histórica. Tipos. Usos.
Departamentos o zonas de la embarcación: sala de máquinas, puente de gobierno, habilitación, fonda, pañoles, entre otros.

2 Preparación de la zona de trabajo

Riesgos y métodos de prevención.
Servicios.
Grúas: tipos.
Sistemas y elementos de seguridad.
Condiciones mínimas.
Límites meteorológicos operativos.
Estructuras, andamiajes, accesos y protecciones.
Técnicas y métodos de organización y supervisión.

3 Física aplicada

Fuerza, par motor, potencia: concepto, cálculo y unidades.
Sistemas mecánicos de transmisión de fuerza: biela-manivela, poleas, engranajes, entre otros.
Cálculo de relaciones de transmisión.
Rendimiento de los sistemas de transmisión.

4 Organizaron y supervisión del mantenimiento de los sistemas transmisores de
potencia y propulsión de la embarcación

Transmisión de fuerza: líneas de ejes, chumaceras de empuje y de apoyo, arbotantes.
Sistemas de sellado de las bocinas: tipos, constitución y características.
Hélices: de paso fijo, de paso reversible.
Sistemas de embrague e inversión de marcha: constitución, descripción y funcionamiento.
Reductores de velocidad, mecánicos, neumáticos e hidráulicos: constitución, descripción y
funcionamiento.
Planos, esquemas e informes: interpretación y cumplimentación.
Puesta en marcha y regulación: puntos críticos, parámetros de funcionamiento.
Diagnóstico y mantenimiento: técnicas de diagnóstico, tipología de averías, operaciones de
mantenimiento, procesos de desmontaje y montaje.
Planificación del mantenimiento.
Supervisión del mantenimiento: puntos críticos, resolución de contingencias, verificaciones de funcionamiento, medición de parámetros.

5 Organizaron y supervisión del mantenimiento de los sistemas de gobierno de la
embarcación

Servo sistemas de gobierno: manual, eléctrico e hidráulico; tipos, constitución y características.
Timones: tipos, constitución y características.
Planos, esquemas e informes: interpretación y cumplimentación.
Puesta en marcha y regulación: puntos críticos, parámetros de funcionamiento.
Diagnóstico y mantenimiento: técnicas de diagnóstico, tipología de averías, operaciones de
mantenimiento, procesos de desmontaje y montaje.
Planificación del mantenimiento.
Supervisión del mantenimiento: puntos críticos, resolución de contingencias, verificaciones de funcionamiento, medición de parámetros.

6 Soldadura aplicada al mantenimiento de los sistemas de propulsión y gobierno, y
elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco

Procesos de soldadura: características que los definen, materiales de aportación, agentes
protectores de la soldadura.
Técnica de soldadura: ajuste de parámetros, defectos de la soldadura, ejecución de diferentes tipos y en distintas posiciones, preparación y sujeción de piezas.
Equipos de soldadura: oxiacetilénica, blanda, por arco voltaico, inverter, entre otros.

7 Metrología aplicada al mantenimiento de los sistemas de propulsión y gobierno, y
elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco

Instrumentos de medida directa de longitud: cinta métrica, calibres, micrómetros.
Instrumentos de medida directa angular: transportador, goniómetro.
Instrumentos de medida por comparación: calas, peines de roscas, reloj comparador.

8 Mecanizado aplicado al mantenimiento de los sistemas de propulsión y gobierno, y
elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco

Mecanizado a mano: limado, serrado, roscado, remachado, entre otros.
Mecanizado a máquina: torno paralelo, fresadora, taladradora, limadora.
Maquinas herramientas: descripción y funcionamiento, aplicaciones, parámetros a ajustar.
Herramientas de corte: características, aplicaciones, normas de uso y mantenimiento.

9 Seguridad y salud laboral y protección medioambiental en la organización y
supervisión del mantenimiento de los sistemas de propulsión y gobierno, y de
elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco

Riesgos laborales específicos de la actividad.
Equipos de protección individual y colectiva.
Equipos de protección de las máquinas.
Prevención de riesgos medioambientales específicos.
Clasificación y almacenaje de residuos.

10 Aplicación del idioma inglés en el ámbito profesional de la organización y
supervisión del mantenimiento de los sistemas de propulsión y gobierno, y de
elementos inherentes a la situación de la embarcación en seco

Nomenclatura y elementos lingüísticos funcionales de inglés.
Lenguaje normalizado de la Organización Marítima Internacional (OMI).
Comprensión y expresión oral en inglés en el ámbito profesional: utilización oral del vocabulario profesional y elementos funcionales específicos; utilización sistemática en situaciones habituales de intercomunicación en el marco de las actividades profesionales; incorporación al repertorio productivo de funciones comunicativas como: solicitar y transmitir información general y profesional, pedir datos.
Comprensión y expresión escrita en inglés en el ámbito profesional: utilización escrita del
vocabulario profesional y elementos funcionales específicos; comprensión de informaciones
escritas (comprensión global y específica de documentos relacionados con las actividades
profesionales)
Comprensión de textos escritos en inglés, con la ayuda de recursos: comprensión de la línea argumental y de la información relevante y secundaria de textos de interés para la vida profesional; producción de documentos escritos (informes, cartas, formularios, entre otros) relacionados con las necesidades profesionales: organización y presentación adecuada al tipo de texto y a su propósito comunicativo.

Más información

Para acceder a más información haz click aquí.

¿DUDAS?

TE LLAMAMOS Y TE LO EXPLICAMOS TODO

    Echale un vistazo a nuestros cursos

    CATÁLOGO

    • Caratula del libro La Normativa en el Mantenimiento Industrial: Aparatos de Gas

      APARATOS A GAS. LA NORMATIVA EN EL MANTENIMIENTO INDUSTRIAL.: Tests y Ejercicios. (Español) Tapa blanda – 20 Enero 2023

      Valorado con 0 de 5
      20,90 
      Ir a ver el producto
    • LA NORMATIVA EN EL MANTENIMIENTO INDUSTRIAL: CALDERAS INDUSTRIALES. Volumen I

      Valorado con 0 de 5
      25,00 
      Ir a ver el producto
    • LA NORMATIVA EN EL MANTENIMIENTO INDUSTRIAL: CALDERAS INDUSTRIALES. Volumen II

      Valorado con 0 de 5
      35,00 
      Ir a ver el producto
    • ¡Oferta! CUBIERTAS INSTALACIÓN GAS VOL.1

      LA NORMATIVA EN EL MANTENIMIENTO INDUSTRIAL: INSTALACIONES DE GAS. VOLUMEN I: Tests y Ejercicios. (Español) Tapa blanda – 2 Enero 2023

      Valorado con 0 de 5
      El precio original era: 25,99 €.El precio actual es: 23,00 €.
      Ir a ver el producto

    En la caja superior se muestra algo de material de apoyo, visita nuestra tienda para ver nuestro catálogo completo.